Auf dieser Seite erfahren Sie mehr über die von mir angebotenen Leistungen.
Die Übersetzung von Dokumenten bezieht sich auf handschriftlich, per Schreibmaschine oder in Textverarbeitungsprogrammen (beispielsweise Microsoft Word) erstellte Dokumente.
Unter dem Begriff „Lokalisierung“ versteht man „den Prozess der Anpassung von Produkten und Dienstleistungen an die Besonderheiten in den einzelnen Zielmärkten“ (LISA -Localization Industry Standards Association). Ich kann auf jahrelange praktische und theoretische (ich habe ein Buch zum Thema HTML und PHP in der Website-Lokalisierung verfasst) Erfahrung in diesem Gebiet zurückblicken.
Neben Übersetzungs- und Lokalisierungsarbeiten biete ich auch Korrekturlesedienste an. Während des Korrekturlesens wird die Qualität von Zieltexten (in der Zielsprache geschriebene, also übersetzte, Texte) überprüft und bei Bedarf verbessert.